Loading Events

« All Events

  • This event has passed.

L’Invitée/The Guest/Misafir

May 25, 2018 @ 20:00

L’Invitée/The Guest/Misafir

 

Français suit / English following

 

Misafir / L’Inivtée / The Guest

MİSAFİR / L’INVITÉE / THE GUEST

(Opening film)(Film d’ouverture / Açılış filmi)

25 Mayıs, Cuma, 20.00 /Vendredi 25 mai, à 20h

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Türkiye. 2017. Yön.: Andaç Haznedaroğlu. 85 dk.

Oyn./Avec / With: Saba Mubarak, Rawan Skeff

Arapça ve Türkçe, Fransızca altyazılı

Version originale arabe et turque avec sous-titres français

Original Turkish version with French Subtitles

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

https://www.youtube.com/watch?v=r_SX2PpXlq0#_blank

Misafir, gerçek yaşam hikâyesinden alınmış bir film. Suriye’deki savaşta küçük kız kardeşi dışında tüm ailesini yitiren Lena, komşusu Meryem ile birlikte Türkiye üzerinden Avrupa’ya doğru gelişen bir yolculuğa başlarlar. Lena’nın asıl istediği evine dönmektir. Küçük Lena, kız kardeşiyle birlikte kendini büyük şehrin sorunları içinde mücadele ederken bulur. Bir yandan para kazanmak için çalışıp bir yandan da kardeşine bakarak anneliği öğrenmek zorunda kalır. Yeni tanıştığı Said’le arkadaşlık kurarak kendini büyük bir maceranın içine atar. Bu zorlu yolun içinde Lena büyüyerek her türlü engeli aşan bir kahramana dönüşür.

Lena, yaşamına dokunduğu herkese “EĞER YARIN SAVAŞ ÇIKARSA” sorusunu sorgulatarak başka bir şeyi anımsatmaktadır…

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

La jeune Léna perd toute sa famille sauf sa sœur pendant la guerre de Syrie. Sa voisine Meryem et elle prennent le chemin de l’exil vers l’Europe à travers la Turquie. Même si Léna préfère retourner chez elle, l’exil est inévitable. Elles arrivent difficilement à Istanbul et luttent pour la survie quotidienne face aux nombreux obstacles. Progressivement elles deviennent les héroïnes de leur propre histoire.

Un tel voyage peut arriver à n’importe qui, et se pose alors cette question: que ce passerait-il si une guerre devait éclater demain devant chez vous? Que feriez-vous?

Tout en montrant à Meryem et à Lena comment surmonter les obstacles d’une grande ville et devenir les héroïnes de leur histoire, ce film permettra aux gens de mieux comprendre les sentiments des réfugiés syriens et les réalités auxquelles ils sont confrontés chaque jour.

Commentaire de la réalisatrice

C’est une histoire qui a changé ma vie. J’ai écrit le scénario sous l’influence de la guerre en Syrie, mais le sujet n’est pas la guerre en soit. J’ai moi-même été une «invitée» dans la vie de nombreux réfugiés et j’ai écouté leurs histoires – plus de cinq cents familles – en particulier des femmes et des enfants. J’ai passé les six derniers mois sur les lignes de front. Les réfugiés syriens doivent vivre. Après avoir été témoin du vrai visage de la guerre et de la vie de réfugié, j’ai inévitablement pris part à leur situation. C’est pourquoi ce projet est très important pour moi. J’en ai acquis la conviction intime qu’une lacune majeure dans la société est l’ignorance du devoir de base envers les réfugiés. Dans ce contexte, en tant que réalisatrice et productrice, je crois que ce film amènera le public à un niveau de conscience très réel, car j’ai personnellement vécu cette histoire.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

L’Invitée / The Guest

 

This film follows the journey of Lena and Meryem during their flight from the war in Syria. Lena is a ten year old girl who has lost her family in the war.

She finds herself forced to make her way to Turkey with her baby sister and their neighbor Meryem, along with the other Syrian refugees. Lena wants to return home, while Meryem’s hope is to reach Europe. They arrive in Istanbul only to face new challenges, they get abandoned by the only people that could help. Their efforts to survive in the big city with all its cruelty and coldness, give us hope. At the end of the tough journey they have both learned to love and take care of each other…

Such a journey can happen to anyone, the question is: WHAT IF A WAR IN YOUR HOMETOWN WAS TO ERUPT TOMORROW?
 WHAT WOULD YOU DO?

While showing Meryem and Lena overcoming the hurdles of a big city and becoming heroines of their story, this movie will enable people to have better understanding of Syrian refugees feelings and the realities they face every day.

 

Directors note

This is a story that has changed my life. I wrote the script under the impact of the war in Syria but it is not about the war itself, I wrote about its influence on people and the dire consequences. I have been a ‘Guest’ myself, in many refugees’ lives and have listened to their stories -more than five hundred families- especially women and children.. I have spent the last six months at the front lines; recorded the stories and witnessed first hand some of the terrifying ordeals the Syrian refugees have to live through. After witnessing the real face of war and refugee life, I have inevitably become a part of it; that is why this project is very valuable for me. It has become my passionate belief that a major gap in society’s basic duty of care towards the refugees is being ignored. In this context, as the director and the producer, I believe this movie will take the audience to a very real level of awareness as I personally experienced this story…

PRIX ET FESTIVALS / FESTİVAL VE ÖDÜLLER /  AWARDS AND FESTIVALS

FESTIVAL DU FILM D’ANTALYA – PRIX DU PUBLIC AVNİ TOLUNAY

FESTİVAL DE FILM BOSPHORE – MEILLEUR FILM ET MEILLEUR MONTAGE

Antalya Golden Orange Film Festival / Avni Tolunay Public Award / Boğaziçi Film Festival / Best Film and Best Editing

 

Çevrimiçi bilet / Biletterie / Box-office : https://omniwebticketing.com/cinemaduparc/?schdate=2018-05-25&perfix=24794

 

 

 

IKI YAKA YARIM AŞK/AMOUR DÉCHIRÉ / TORN LOVE

Öncesinde / Précédé de / Preceded of

İKİ YAKA YARIM AŞK / AMOUR DÉCHIRÉ / TORN LOVE

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Türkiye. 2016. Yön.: Nurdan Tekeoğlu. 28 min.

Oyn.: Selda Alkor, Sezai Aydın, Deniz Doğa Tegün, Zafer Kayaokay, Aylin Kumbaracıoğlu, Selin Üşar

Türkçe, İngilizce altyazılı / Version originale turque avec sous-titres anglais

Original Turkish version with English subtitles

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Örnek: https://www.youtube.com/watch?v=xL44g-N7ocY

Ali (16), 1924 mübadelesinde anneannesi (Hatice 60) ve teyzesiyle (Zeynep 35) ile birlikte Yunanistan’ın Kareferye kasabasından Türkiye’nin İzmir Karaburun ilçesinin Ambarseki köyüne gelir.

Ali, anneannesi ve teyzesi, zorlu bir gemi yolculuğunun ardından kendilerine gösterilen köye yerleşirler. Yunanistan’da varlık içinde olan aile, Ambarseki’de tam bir hayal kırıklığı yaşar. Buna rağmen Ali, köyü sevmeye başlar. Çünkü Ali, Nergis’ten (15) hoşlanmıştır. Ancak köy halkı, Yunanistan’dan gelen bu aileye karşı önyargılıdır. Bunların başını Himmet ağa (60) çekmektedir. Ali’nin hoşlandığı Nergis’i Himmet ağanın oğlu Zübeyir (18) de sevmektedir. Ali ve Zübeyir’in kavgaları Nergis üzerinden olurken, bu kavga temelde yerli-mübadil ekseninde yaşanır. Mübadil ailenin hem yerleştikleri evi beğenmemesi hem de Himmet ağa ve oğlu tarafından rahatsız edilmesi köyden kaçışlarını tetikler. Ali, bu durumdan son derece rahatsız olur. Köyden ayrılmayı istemez, ancak anneanne ve teyzesinin baskısına daha fazla dayanamaz ve İstanbul’a göç ederler. İstanbul’dan Nergis’e mektuplar yazan ancak yanıt alamayan Ali, bir mücevhercinin yanında çalışmaya başlar.

Uzun yıllar geçer. Bir gün, kolyesini tamir için Ali’nin mücevher dükkânına bir kadın (Nergis) gelir. Ali, kolyeyi hatırlar, şaşkınlıkla birbirlerine bakarlar ve birbirlerini tanırlar. İkisi de hem sevinçli hem heyecanlıdır. Bir kafede otururlar, hasret giderirler. Ali’nin eşi ölmüştür, Nergis de eşinden şiddet görmektedir. İkisi için yeni umutlar filizlenmeye başladığında, Ali’nin kalbi bu heyecana dayanamaz…

Yönetmen Görüşü:

Göç, göçmen, muhacir, yabancılık, hasretlik… İnsan, çocukluğunda bu kelimelerin ne anlama geldiğini pek bilemez. Büyüdükçe, kabuk bağlamış bir yaranın kanamaya başladığını hissederiz. Üçüncü nesil biz mübadil torunları, bu duyguları en çok hissettiğimiz yaşlardayız. Yıllarca anneannemden ve annemden mübadil hikâyeleri dinledim. Çok zor koşullarda hayata tutunmalarını, başka ellerde yeni bir hayat kurmalarını hep takdir etmişimdir.

Bu proje benim için, sadece bir kısa film yapmanın ötesinde, küçük bir çocuğun dünyasından göçün yarattığı ağır travmayı anlatmaya çalıştım. Yıllarca bana anlatılanları, başkalarına resimleyerek anlatma ihtiyacı hissettim.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Ali, 16 ans, vit avec sa grand-mère Hatice, 60 ans, et sa tante Zeynep, 35 ans. En 1924, lors de l’échange de population, ils se rendent du village de Kareferye en Grèce au village d’Amberseki à Karaburun, province d’Izmir en Turquie. Après une dure croisière, ils s’installent dans le village qui leur a été assigné. Alors que la famille était riche en Grèce, ils sont complètement désemparés à Ambarseki. Malgré cela, Ali en vient à aimer le village. Parce qu’il aime Nergis, 15 ans. Mais les habitants du village ont des préjugés contre cette famille venue de Grèce. Tandis que le conflit d’Ali et Zübeyir semble venir de Nergis, il est en réalité basé sur la confrontation entre les habitants et les «échangés». Comme la famille n’aimait pas la maison à laquelle ils avaient été assignés et qu’ils étaient importunés par Himmet Aga et son fils, ils décident de fuir le village. Ali est complètement dévasté par cette situation. Il ne veut pas quitter le village, mais il ne peut pas résister aux pressions de sa grand-mère et de sa tante et ils migrent vers Istanbul. Ali qui écrit des lettres à Nergis d’Istanbul, ne reçoit pas de réponse…

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Ali (16) comes to Amberseki village placed in Karaburun, Izmir in Turkey from the village of Kareferye in Greece along with his grandmother (Hatice 60) and aunt (Zeynep 35) during the population exchange in 1924.

Ali, his grandmother and aunt settle in a village that has been assigned to them after a tough ship cruise. While the family was wealthy back in Greece, they are in complete disappointment in Ambarseki. Despite this, Ali comes to like the village. This is because he likes Nergis (15). But the inhabitants of the village are prejudiced against this family from Greece. Ali gets completely annoyed by this situation. He does not want to leave the village, but he cannot stand against his grandmother’s and aunt’s pressure and they migrate to Istanbul. Ali, who writes letters to Nergis from Istanbul, cannot get a response and starts to work at a jewelry store. Years pass. A woman (Nergis) comes to Ali’s jewelry store to get her necklace fixed. Ali recognizes the necklace, they stare at each other in shock, they remember each other…

FESTİVALLER VE ÖDÜLLER / PRIX ET FESTIVALS / AWARDS AND FESTIVALS

54. Antalya Film Festivali,

20. Randevu İstanbul Film Festivali seçkisi

16. Uluslararası Dhaka Film Festivali

12. River Film Festivali’ne yarışma filmi

5. Antakya Film Festivali’nden Jüri Özel Ödülü

54ème Festival du film d’Antalya,

20ème Festival du film de Randevu Istanbul

16ème Festival international du film de Dhaka

12ème Festival du Film de River

Prix spécial du jury du Festival du film d’Antakya

54th Antalya Film Festival,

20th Randevu Film Festival Istanbul

16th International Dhaka Film Festival

12th River Film Festival

Special Jury Prize of the Antakya Film Festival

 

 

 

 

Details

Date:
May 25, 2018
Time:
20:00
Event Categories:
, , ,
Website:
https://www.facebook.com/events/2104560996457017/

Organizer

Festival du film turc de Montreal
Phone:
+1-514-593-8698
Email:
info@festivaldufilmturc.org
Website:
http://festivaldufilmturc.org

Venue

Cinéma du Parc
3575, av. du Parc
Montréal,QuébecH2X 3P9Canada
+ Google Map
Website:
http://www.cinemaduparc.com/